1919年,早期对共产主义的恐惧引发了帕尔默的袭击,导致逮捕并立即驱逐出境,未经过10,000多名德国和俄罗斯裔美国移民的审判。在1941年12月7日日本空袭珍珠港后,富兰克林罗斯福政府下令在第二次世界大战期间,约有127,000名日本血统的美国公民被关押在拘留营中。在20世纪50年代初的红色恐慌期间,麦卡锡时代看到成千上万的美国人在没有政府证据的情况下被指控为共产主义者或共产主义同情者。在参议员约瑟夫麦卡锡进行了一系列所谓的“调查”之后,数百名被告因其政治信仰被排斥和起诉。加利福尼亚州奥克兰的一家杂货店有一个已售出的标志,还有一个宣称其所有者的爱国忠诚度。加州大学毕业的这位日裔美国老板在袭击珍珠港后的第二天就提出了“我是美国人”的标志。不久之后,政府关闭了商店并将其所有者搬到了一个拘留营。

澳大利亚新南威尔士论文代写:我是美国人

In 1919, early fear of communism led to Palmer’s attack, which led to arrest and immediate deportation, without trials by more than 10,000 German and Russian-American immigrants. After the Japanese air strike on Pearl Harbor on December 7, 1941, the Franklin Roosevelt government ordered about 127,000 American citizens of Japanese descent to be held in detention camps during the Second World War. During the red panic of the early 1950s, the McCarthy era saw thousands of Americans accused of being communists or communist sympathizers without government evidence. After a series of so-called “investigations” by Senator Joseph McCarthy, hundreds of defendants were excluded and prosecuted for their political beliefs. A grocery store in Oakland, Calif., has a sold sign and a patriotic loyalty claiming its owner. The Japanese-American boss who graduated from the University of California presented the “I am an American” sign the day after the attack on Pearl Harbor. Soon after, the government closed the store and moved its owner to a detention camp.

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。