非洲大陆是数百个土着部落的家园,他们讲各种语言,并相信各种不同的精神观念。人们当然不能说“非洲宗教”就好像它是一个单一的,连贯的信仰。这些宗教在新世界发展的版本被称为非洲侨民宗教。当非洲奴隶在16至19世纪之间被运往新大陆时,他们每个人都带来了自己的个人信仰。然而,奴隶主故意将来自各种不同背景的奴隶混合在一起,以便拥有一个无法轻易与自己交流的奴隶群体,从而削弱了反叛的能力。此外,基督教奴隶主经常禁止异教宗教的做法(即使他们也禁止皈依基督教)。因此,在环境中团结起来的陌生人秘密地实行了一群奴隶。来自多个部落的传统开始混合在一起。如果当地人也被用于奴隶劳动,他们也可能采用新世界的本土信仰。最后,当奴隶开始被允许皈依基督教时(理解这种转变不会使他们摆脱奴役),他们也开始混合基督教信仰,或者出于实际的信念,或者出于对实际的信仰的需要实践。由于非洲侨民宗教从多个不同来源强烈吸取,它们通常也被确定为融合宗教。
加拿大萨斯喀彻温论文代写:非洲宗教
The African continent is home to hundreds of indigenous tribes who speak a variety of languages and believe in different spiritual concepts. People can of course not say “African religion” as if it were a single, coherent belief. The version of these religions developed in the new world is known as the religion of African diasporas. When African slaves were transported to the New World between the 16th and 19th centuries, each of them brought their own personal beliefs. However, the slave owners deliberately mixed slaves from a variety of backgrounds in order to have a slave group that could not easily communicate with themselves, thus weakening the ability to rebel. In addition, Christian slave owners often ban the practice of pagan religions (even if they also prohibit conversion to Christianity). Therefore, strangers who unite in the environment secretly practice a group of slaves. Traditions from multiple tribes began to mix together. If local people are also used for slave labor, they may also adopt the native beliefs of the new world. Finally, when slaves began to be allowed to convert to Christianity (understanding that this transformation would not rid them of slavery), they also began to mix Christian beliefs, either for practical beliefs or for the need to practice faith. Since African diaspora religions are strongly drawn from many different sources, they are often also identified as fusion religions.