沃伦以近54％的选票赢得大选，很快成为民主党的明星。鉴于她在经济学方面的丰富经验，她的委员会任务是参议院银行委员会。不久，她因对大银行高管和监管机构的无情质疑而获得了声誉。参议员伊丽莎白沃伦还提出了一项法案，允许学生以与银行相同的速度向政府借款。 2015年，她与共和党和独立参议员共同发起了立法，该立法建立在1933年的“银行法”之上，旨在减少未来金融危机的可能性。继2016年共和党总统唐纳德特朗普当选总统之后，沃伦成为他政府直言不讳的批评者。在总检察长提名的共和党参议员杰夫塞申斯的确认听证会上发生了一个决定性的时刻。沃伦试图大声朗读Coretta Scott King多年前写过的一封信，称塞申斯利用他的权力压制黑人选民。沃伦被共和党多数人拦截和谴责;她在互联网直播上大声朗读了这封信。在他的指责中，参议院多数党领袖米奇麦康奈尔说，“[沃伦]受到了警告。她得到了解释。然而，她坚持说道。“这一声明进入了流行文化词汇，成为女性运动的号召。
Warren won the election with nearly 54% of the votes and soon became the star of the Democratic Party. Given her extensive experience in economics, her committee task is the Senate Banking Committee. Soon, she gained a reputation for her ruthless questioning of big bank executives and regulators. Senator Elizabeth Warren also proposed a bill that allows students to borrow from the government at the same rate as the bank. In 2015, she co-sponsored legislation with the Republican Party and independent senators, which was established on the Banking Act of 1933 to reduce the likelihood of future financial crises. After the election of Republican President Donald Trump in 2016, Warren became an outspoken critics of his government. A decisive moment took place at the confirmation hearing of Republican Senator Jeff Sessions, nominated by the Attorney General. Warren tried to read aloud a letter that Coretta Scott King wrote many years ago, saying that Sessionsley used his power to suppress black voters. Warren was intercepted and condemned by the Republican majority; she read the letter aloud on the Internet. In his accusation, Senate Majority Leader Mitch McConnell said, “[Warren] was warned. She was explained. However, she insisted. “This statement entered the popular culture vocabulary and became a female movement. Call of.